Η Αγγλική είναι ως γνωστόν μια γλώσσα που βρίθει λέξεων με ελληνικές ρίζες. Ο πρώτος τόμος του γλωσσολόγου Αριστείδη Κωνσταντινίδη με αυτό ακριβώς το θέμα περιείχε 20.600 λέξεις ελληνικής καταγωγής και τιμήθηκε με το βραβείο ακαδημίας το 1994.Ο τόμος που κυκλοφορεί σήμερα περιέχει 27.000 λέξεις. Το λεξικό της Οξφόρδης, περιλαμβάνει 10.500 ελληνικές λέξεις, που αντιστοιχεί στο 21,6% αυτού του λεξικού. Από αυτό το λεξικό προκύπτει το πραγματικά εντυπωσιακό ποσοστό πως μία στις τέσσερις αγγλικές λέξεις είναι ελληνικές. Επιπλέον πολλά λεξικά εκτός από της Οξφόρδης σταματούν δυστυχώς στη λατινική ρίζα και δεν αναφέρουν για διαφόρους λόγους, εάν προήλθε από την ελληνική η συγκεκριμένη λατινική ρίζα παραδείγματος χάριν, η λέξη Electric, ηλεκτρισμός, αναφέρεται ότι προέρχεται από το λατινικό electrum, δεν γίνεται όμως αναφορά ότι αυτό προήλθε από το ελληνικό ήλεκτρον, το κεχριμπάρι. Πρέπει να σημειωθεί επίσης κάτι που δεν είναι αρκετά γνωστό αλλά πολύ ενδιαφέρον, το ότι το λατινικό αλφάβητο έχει προέλθει από την αρχαίο ελληνικό αλφάβητο της Χαλκίδας.
Το αρχ. ελληνικό «βούτυρον» / βούτυρος (βους + τυρός), μέσω τού λατιν. butyrum, έδωσε αγγλικό butter ενώ το αρχαίο ελληνικό «πάπυρος», έδωσε το αγγλικό Paper. Πιο σύνθετη είναι η προέλευση τής λέξης που δήλωσε στην Αγγλική «την εκκλησία», τής λέξηςchurch. Ξεκίνησε από το ελληνιστικό κυριακόν (δώμα) «ο οίκος τού Κυρίου» (από το Κύριος), το οποίο, μέσω του γερμανικού Kirche «εκκλησία») έδωσε το αγγλικό church. Ενδιαφέρον έχει, για τις περιπέτειές της, η λέξη sketch «σκαρίφημα - θεατρικό σκετς». Ποιος θα μπορούσε να φανταστεί ότι προέρχεται από την ελληνική λέξη σχέδιο; Η αρχαία ελληνική λέξη «σχέδιον» μέσω τού λατινικού schedium, έδωσε το ιταλικό schizzo από όπου βγήκε το αγγλικό sketch. Είναι επίσης εντυπωσιακό πως η λέξη bomb «βόμβα» προέρχεται από το αρχαίο ελληνικό «βόμβος». Επίσης το ελληνικό δίπλωμα (από διπλώνω, διπλούς) με τη σημ. «επίσημο έγγραφο» έδωσε το diploma και από αυτό το diplomat «διπλωμάτης» προέρχονται και άλλες λέξεις με αυτή τη ρίζα. Θα πρέπει επίσης να επισημάνουμε πως η ομηρική ελληνική γλώσσα ήταν μια διάλεκτος στην οποία στηρίχτηκε η αγγλική γλώσσα, κάτι που καταλαβαίνουμε αν δούμε πόσες είναι οι λέξεις της αγγλικής που προέρχονται από αυτή.
Καταρχάς η λέξη after προέρχεται από το ομηρικό αυτάρ, καθώς ο Όμηρος αναφέρει «Θα σας πω τι έγινε αυτάρ, δηλαδή μετά», ενώ και η λέξη bank προέρχεται από το αρχαίο ελληνικό πήγνυμι που σημαίνει στερεώνω. Οι τράπεζες πήραν άλλωστε το όνομά τους από τους πάγκος των αγορών. Ακόμα και το αγγλικό boss προέρχεται από το αρχαιοελληνικό πόσσις που σήμαινε, «ο αφέντης τους σπιτιού». Η αγγλική λέξη day επίσης πήρε το όνομά της από το δια που στην κρητική διάλεκτο σήμαινε μέρα εξ ου και η λέξη «ευδιάθετος», αυτός που βρίσκεται σε καλή μέρα. Πραγματικά εντυπωσιακό κατά τη γνώμη μου είναι επίσης πως η αγγλική φράση kiss me προέρχεται από το ομηρικό «κύσον» με όπως είπε και ο Οδυσσέας στην Πηνελόπη, γιατί το «φιλώ» είναι στα αρχαία ελληνικά «κυνέω / κυνώ», εξ ού και το "προσκυνώ". Λέξεις όπως exit, double, eyes και father βγαίνουν από τις αρχαίες ελληνικές «εξέλθετε», διπλούς, φάεα που σήμαινε μάτια και «πατήρ» αντίστοιχα. Μάλιστα κι άλλες απλές λέξεις των αγγλικών έχουν ελληνικές ρίζες όπως το me που βγαίνει από το ελληνικό «με», το no που προέρχεται από το αρχαίο αρνητικό μόριο «νε», το night από το αρχαίο ελληνικό «νυξ», το pause από την «παύση», το sponsor από το «σπένδω» δηλαδή προσφέρω σπονδή, το yes από το ελληνικό «γε» που σήμαινε βεβαίως ενώ το waterβγαίνει από το «ύδωρ» με το δέλτα να μετατρέπεται σε ταυ. Το αγγλικό frapper που στα αγγλικά σημαίνει «ραπίζω» (εξ ου και ο φραπές) έχει προέλθει από το «ραπίζω», όπως και τα αγγλικά heart,humor, amen, move προέρχονται από τις λέξεις «κέαρ», «χυμόρ» που σήμαινε χυμός στη βοιωτική διάλεκτο, «η μην» που σήμαινε αληθώς και απαντάται στην Ιλιάδα και «αμοίβου» που σήμαινε κουνήσου αντίστοιχα.
Παρόλα αυτά οι σημερινοί νέοι επιλέγουν να γράφουν ελληνικά με λατινικούς χαρακτήρες, τα γνωστά greeklish. Αυτός ο τρόπος γραφής είναι πια πολύ διαδεδομένος, καθώς πολύ περισσότεροι από τους μισούς νέους της εποχής μας γράφουν με αυτόν τον τρόπο στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο τους ή σε διευθύνσεις κοινωνικής δικτύωσης όπως το Facebook. Τα greeklish είναι πια μια μόδα που όλοι την ακολουθούν τυφλά απλά γιατί δεν τολμούν να κάνουν τη διαφορά και να διαφοροποιηθούν από τη μάζα που τους παρασέρνει. Το επιχείρημα των περισσοτέρων που γράφουν έτσι είναι το ότι τους βολεύει πολύ αυτός ο τρόπος γραφής για λόγους ταχύτητας και γιατί στα λατινικά δεν μπορούν να κάνουν ορθογραφικά λάθη. Θα ήθελα να θέσω ένα ερώτημα: Πώς γίνεται να βελτιώσει κανείς την ορθογραφία του αν γράφει κανείς στα ελληνικά μόνο στο σχολείο; Κατά τη γνώμη μου αυτή η νεοελληνική νοοτροπία αποδεικνύει περίτρανα τον ξεπεσμό μας, καθώς δεν πιστεύω πως πρέπει να θυσιάζουμε την ορθότητα της γλώσσας μας για χάρη της ταχύτητας, ούτε συμφωνώ με την άποψη πως οι ανησυχίες κάποιων είναι υπερβολικές. Αντιθέτως πιστεύω πως είναι σημαντικότατο το ότι οι νέοι επιλέγουν να γράφουν κατά αυτόν τον τρόπο στην καθημερινή τους ζωή. Θεωρώ ακόμα πως τα greeklish είναι η μέγιστη μορφή παγκοσμιοποίησ- ης γιατί η γλώσσα είναι από τα σπουδαιότερα αν όχι το σπουδαιότερο πολιτιστικό στοιχείο ενός λαού. Είμαστε η μοναδική γλώσσα στον κόσμο που έχει ένα δικό της αλφάβητο κι όμως η νεολαία μας επιλέγει να μην το χρησιμοποιεί κάτι που μας κάνει να χάνουμε τη διαφορετικότητά μας. Αντιθέτως επιλέγει την αγγλική γλώσσα μέσα από αγγλικές εκφράσεις και λέξεις για να εκφραστεί αλλοιώνοντας και κακοποιώντας την πλούσια ελληνική γλώσσα. Με αυτόν τον τρόπο χάνεται η διαφορετικότητα και η ταυτότητά μας. Ακούγεται υπερβολικό αλλά οι μισές λέξεις των νέων σήμερα είναι αγγλικές ενώ το επίπεδο κάποιων στα αγγλικά είναι πολύ ανώτερο αυτού στα ελληνικά. Σπύρος Μαντζαβίνος
ΜΑΣ ΤΙΜΑΕΙ ΠΟΛΥ ΤΟ ΟΤΙ ΠΑΡΑΘΕΣΑΤΕ ΔΥΟ ΑΡΘΡΑ ΤΟΥ ΜΠΛΟΓΚ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΘΑ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΣΑΜΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΩΣ ΠΗΓΗ ΤΟ ΛΙΝΚ ΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ ΜΑΣ
ΑπάντησηΔιαγραφήΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ!